フォクスヴォグ先生のシュメール語入門、その私訳第三段ができたので公開します。
今回はコピュラと副詞に関する3つのレッスンを訳出しました。これでようやく、シュメール語の文(の一部)が読めるようになるわけです。
今回までの内容で読めるようになる文章として、宇宙探査機ボイジャーに搭載されたレコードに刻まれたシュメール語のあいさつ文があります。
𒁲𒈠 𒃶𒈨𒂗silim-ma ḫe₂-me-en
というものです。レコードに刻まれた実際の音声はNASAが公開していて、こちらから聴くことができます。
https://soundcloud.com/nasa/golden-record-sumerian-greeting (opens new window)
silim 𒁲はePSD2によれば"(to be) healthy; to make healthy" (opens new window)といった意味合いの動詞です。ここに名詞化小辞-aをつけて名詞にしています。 次の語は歎願法のhe2-と一人称または二人称のコピュラmenの組合せです。
あわせて、直訳すれば「あなたが元気でありますように」とでもなるでしょうか。
この分析が正しいかどうか、第七課「コピュラ」を読んで確かめてみてください。
なお今回も翻訳・編集にあたってはhinoyaさんに多大な…という言葉ではぜんぜん足りないくらいのご協力をいただいています。ありがとうございます!
# ダウンロード
This work, "シュメール語文法入門", is adapted from "Introduction to Sumerian Grammar by Daniel A Foxvog, used under CC BY 4.0. "シュメール語文法入門" is licensed under CC BY 4.0 by uyum.
なおこれまでの巻はこちらからダウンロードしてください。
# 練習問題の解答例
今回もhinoyaさんから練習問題の解答例をいただいたのであわせて掲載します。今回のVol.IIIに対応するのはExcercise4と5です。
# 次回予告
次回はいよいよ動詞に入っていきます。どれほど時間がかかるかわからないのですが、地道にやっていきますのでどうぞお待ちくださいませ。